|
Edition |
Host: Description |
| Rahlfs |
CCAT, University of Pennsylvania: HTML, Text, Parsed ASCII. This is the source of most other editions' electronic files; any updates or corrections to the text will occur here first.
Biola University:
Zipped text file, based on CCAT. Four different download formats: text format without
diacritical marks; UTF-8 without diacritical marks; UTF-8 with diacriticals; and text
format with morphological parsing
|
| Swete | CCEL: HTML, as scanned images |
| Tischendorf | Apostolic Diakonia (Church of Greece): Entire OT online, using (I believe) Tischendorf's text. Be sure to set your browser to encode your text as Greek (ISO). |
| Miscellaneous |
Codex Siniaticus: Tischendorf's
facsimile of Codex Siniaticus in .jpg format, hosted by TC. Codex Freer: Sander's edition of Codex Freer in .jpg format, hosted by TC. Sixtine-Aldine synthesis: Editors are now adapting the text, which currently seems to be based on 16th c. editions, to include the Complutensian Polyglot. Editor has also made available the 1709 Bos edition of the Old Testament. Greek text lacks diacritical marks, but every Greek word is placed between an English translation and its Strong's number. Adobe Acrobat format. |
| Comparative |
CCAT,
University of Pennsylvania.Greek (Rahlfs), Hebrew, and Aramaic texts placed side-by-side. Gruen, Chip: Perl-programmed module to summon the Greek and Hebrew of verses in the Penteteuch, in HTML. |
| Variants | CCAT, University of Pennsylvania: HTML, Text, Significant Greek variations from the Septuagint. It is nearly impossible to use these files unless you avail yourself of the introduction to the text of Ruth. This project is still ongoing, and the results posted at the UPenn site may change in the future as more work is done. |
| Papyri |
Duke University:
HTML, as images Universität zu Köln: HTML, as .JPG images. Papyri of P967. Books of Ezekiel, Daniel, Bel and the Dragon, Susanna, and Esther |
|
Language: Version |
Host: Description |
| English: New English Translation of the Septuagint | New English Translation of the Septuagint: Complete final Adobe Acrobat files of the 2007 translation of the LXX. See their introduction for an explanation on how translation proceeded. |
| English: Orthodox Study Bible | Orthodox Study Bible (older site): Sample Adobe Acrobat files translations in progress. |
| English: Prophetologion | Archimandrite Ephrem: Translation of the text of the Old Testament lectionary of the Eastern Orthodox Church |
| English: Sir Lancelot Brenton (1851) |
CCEL: HTML, Text Devoted to Truth: HTML, Text Ernie Marsh: HTML, Text. Apocryphal books, except 3 and 4 Macc are KJV. Online Bible: Module for the free Online Bible program Boston Christian Bible Study Resources: Module for the free Online Bible program |
| English: Brenton, revised |
Paul W. Esposito, editor and reviser of
Brenton's translation. Titled The Apostle's [sic] Bible. Revision appears
to be only slight, and covers only those books in the traditional Jewish/Protestant
canon. Available online, or sold as a printed version through a
third party. |
| English: Psalter |
Holy Transfiguration Monastery:
HTML, arranged according to Orthodox kathismata. Translation taken from their 1974
translation.
New Skete: HTML, arranged according to Orthodox kathismata. The translation is based essentially on the Hebrew, but has been modified somewhat to reflect LXX readings. |
| French: Giguet (ca. 2000-) | La Septante LXX: Ongoing French translation of the LXX. French supplemented by Brenton's English translation. |
| French: Canessa (1997) | André Canessa: 1 Esdras |
| Russian: Vinokurov (2002-) | Alexey Vinokurov: Ongoing translation of LXX (NT already completed) into Russian. HTML with PDF files. Word uses are indexed, too. |
| Spanish: Jünemann (1992) | Guillermo Jünemann Beckschaefer: translation completed in 1928, but published only in 1992. Freely available for Windows or Palm/Pocket PC. |
In addition to the piecemeal and entire translations mentioned in the table above, there are several projects to translate the LXX. What follows is a list of projects with some presence on the Internet.
The Apostolic Bible is an interlinear edition of the whole Bible (including the LXX, shorter canon) sold on CD-ROM or in hardcopy. The Greek text is based on a synthesis of the Vaticanus-Sixtine and Aldine texts. English translation follows the Authorized Version.
Commentary on the Septuagint (IOSCS) Forthcoming major project, to comment on the entire Septuagint. Read their prospectus.
Paul W. Esposito has made a light revision of most of Brenton's translation, available online and in print.
Orthodox Study Bible (Eastern Orthodox; click here for the older site) Includes working draft translations of the upcoming Orthodox Study Bible (projected for publication in 2007).
New English Translation of the Septuagint (Academic) Available as of 2007.
General Introduction: To the Reader of NETS by Albert Pietersma (IOSCS) Explanation of the philosophy underlying the upcoming translation of the LXX into English.
Panel Presentation of NETS, by Albert Pietersma (IOSCS) Address to the tenth congress of the IOSCS, 1998 outlining the NETS.
To the Reader of Psalms, by Albert Pietersma (IOSCS) Notes on the translation of the LXX Psalms into English.
Translation Manual, by Albert Pietersma (IOSCS)
"Open Source" Psalter for Orthodox Christians (unaffiliated) An attempt to pool volunteer resources to translate the LXX psalter.
Peter A. Papoutsis is in the process of translating the entire Greek Bible, based on the LXX of the Apostoliki Diakonia and the Zoe Brotherhood, and the NT of the Patriarch of Constantinople. A few volumes of this edition have so far appeared. Multiple samples are available for free download, in PDF format.
Septuaginta Deutsch: das griechische Alte Testament in Übersetzung (LXX.D: University of Koblenz) Prospectus on the forthcoming German translation of the LXX.
Kraus, Prof. Dr. Wolfgang. Die griechische Bibel (AT) deutsch: Zur Begründung eines Übersetzungsprojektes
See also this summary by Prof. Dr. Siegfried Kreuzer.Testimonies
Epistle of Aristeas, ed. R.H. Charles English translation of a letter from the 3rd c. BC (?), our earliest description of the translation of the LXX. There is an excellent bilingual version compiled by James Miller.
Where can one buy the Greek text of the Septuagint? You can either search for a used copy at Bookfinder.com (an excellent first place to look for any used book) or order a new copy from the United Bible Societies, who offer the best price I know. In addition, Septuagint.com purports to sell a reprint of The Septuagint Bible, the 1808 translation by Charles Thomson. For the latest critical text (Stuttgart), these can be purchased from the publisher. The Church of Greece also sells copies of the Greek Old Testament, but the text is neither Rahlfs' nor Stuttgart, but an ecclesiastical ms. tradition. There is now an interlinear Septuagint published on CD-Rom by The Apostolic Press, although their version does not include diacritical marks. An interview with the project head can be found here.